Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Samuela I 20:14

וְלֹ֖א אִם־עוֹדֶ֣נִּי חָ֑י וְלֹֽא־תַעֲשֶׂ֧ה עִמָּדִ֛י חֶ֥סֶד יְהוָ֖ה וְלֹ֥א אָמֽוּת׃

A czyż nie chcesz, jeżeli jeszcze przy życiu zostanę, czyż nie chcesz i ty świadczyć mi miłości wymaganej przez Wiekuistego, abym nie zginął. 

Rashi on I Samuel

I will not [ask of you] if I still be alive. An expression of request, as in and if only [וָלאׁ] it will be given to your bondsman.'8II Melachim 5:17. It is not removed from its usual meaning, 'and will you not do with me good while I am still alive, and do with me the kindness of Adonoy before I die?' And what is the kindness? That you will not discontinue your kindness with my household. Regarding this, you will make a covenant with me in my lifetime.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset